TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 17:24

Konteks
The Temple Tax

17:24 After 1  they arrived in Capernaum, 2  the collectors of the temple tax 3  came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”

Matius 22:17

Konteks
22:17 Tell us then, what do you think? Is it right 4  to pay taxes 5  to Caesar 6  or not?”

Matius 22:19

Konteks
22:19 Show me the coin used for the tax.” So 7  they brought him a denarius. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:24]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[17:24]  2 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[17:24]  3 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself.

[17:24]  sn The temple tax refers to the half-shekel tax paid annually by male Jews to support the temple (Exod 30:13-16).

[22:17]  4 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.

[22:17]  5 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.

[22:17]  sn This question concerning taxes was specifically designed to trap Jesus. If he answered yes, then his opponents could publicly discredit him as a sympathizer with Rome. If he answered no, then they could go to the Roman governor and accuse Jesus of rebellion.

[22:17]  6 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[22:19]  7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.

[22:19]  8 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

[22:19]  sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that they had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar stamped on it.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA